LEGAL ENGLISH SERVICES також надає послуги усного синхронного перекладу, який виконується одночасно з мовленням того, кого перекладають, що робить його одним із найскладнішим видів усного перекладу.
До особливих вимог, що висуваються до перекладача-синхроніста, окрім високого рівня компетентності в царині володіння іноземною та рідною мовами, належить швидка розумово-мовленнєва реакція, вузькофахова термінологічна підготовка, розвинута оперативна пам'ять, вміння зосереджуватися, розумова та фізична витривалість тощо.
Незамінним засобом комунікації усний синхронний переклад є під час таких заходів, як міжнародні конференції, семінари, форуми, що дає можливість економити час їх учасників.
Найчастіше усний синхронний переклад виконується за допомогою спеціального обладнання, до якого належить багатоканальний передавач, мікрофон, навушники для слухачів, кабінка для перекладача та пульт.